翻訳サービスに関するご質問

エディテージの学術論文翻訳はどのようなプロセスで進められますか?
学術論文翻訳サービスは、日本語の原稿を質の高い英語論文に仕上げるため、各専門分野に特化した日英バイリンガルが翻訳段階を担当します。さらに校正段階では、細分化された研究分野特有の知識や研究実績を持つ英語ネイティブが世界レベルの英語論文に仕上げます。その両方のプロセスで、お客様の意図をより正確に反映させるため、作業...
水, 30 3月, 2016 at 11:53 AM
エディテージの翻訳者はどのような人たちですか?
学術・医学の各専門分野に精通した5~10年以上の実務経歴を持つ日英バイリンガルの翻訳者が、お客様の日本語原稿の意図を十全に汲み取り、翻訳原稿へと反映していきます。翻訳者は採用時に、翻訳の熟練度(採用テストのスコア)、翻訳実務経験の長さ、専門分野への精通度(学歴、論文出版歴など)の3つの評価ポイントから厳格に審査...
水, 30 3月, 2016 at 11:55 AM
エディテージの校正者はどのような人たちですか?
エディテージの英文校正者は、4つの能力評価テストによる厳しい選抜を潜り抜けた学術論文校正のプロです。博士号・修士号取得者、医師、生命科学分野の英文校正の国家資格であるBELS認定取得者、学術論文出版の経験者など、学歴、研究経験または校正能力において優れた者のみを採用しています。その分野の優れた知識と経験、英語力...
水, 30 3月, 2016 at 12:03 PM
学術論文翻訳で対応可能な専門分野は?
エディテージでは、1200以上の専門分野とその隣接分野、およびそれらの分野間をまたいだ学際的な研究分野に対応可能です。 全専門分野を束ねる20の英文校正チーム、Editage Center of Excellence (エディテージ・センターオブエクセレンス)が、お客様の論文の専門分野にもっとも合った翻訳者2名...
水, 30 3月, 2016 at 2:47 PM
どの翻訳サービスレベルを選べばいいでしょうか?
エディテージの学術論文翻訳サービスは、ベーシック/スタンダード/プレミアムの3つのレベルに分かれています。 ベーシック学術翻訳では、各専門分野に特化した日英バイリンガルが、原稿を翻訳後、別の翻訳者が訳漏れや誤訳がないか確認します。原文の意図を英語ネイティブが読んで理解できるようにした直訳に近い形の翻訳サービス...
水, 30 3月, 2016 at 12:11 PM
学術論文以外の翻訳も可能ですか?
可能です。学術系・非学術系を問わず、多数の原稿を翻訳案件をお受けしております。お見積りをご依頼の際に、原稿の使用目的をドロップリストよりお選びいただくか、自由記述欄により具体的な使用目的をお知らせいただければ、作業担当者が、目的に適った翻訳原稿に仕上げます。
水, 30 3月, 2016 at 12:15 PM
学術論文翻訳ではどのように料金を計算していますか?
原則として、作業対象箇所の文字数に応じて料金を算出していますが、特殊な作業が必要になる場合、別途料金をいただく場合がございます。
火, 29 3月, 2016 at 7:45 AM
急いでいるのですが、納期や料金はどのくらいかかりますか?
納期・料金は原稿の文字数によって異なりますので、料金・納期の目安はこちらをご覧ください。 まずは、お見積り・ご注文フォームから原稿をお送りいただけましたら、担当者にて文字数を確認の上、お見積りをお送りいたします。 なお、作業者のスケジュールの確保や英語の品質保証の観点から、文字数が少ない原稿でも当日納品はいたし...
水, 30 3月, 2016 at 2:39 PM
原稿の特定の箇所を翻訳されたくない場合、どのようにすればよいでしょうか?
原稿の特定の箇所を修正されたくない場合、お申し込みの際に自由記述欄に明記してください。ハイライト等で指定箇所を示していただくこともできます。指示された特定の箇所を除いた文字数に応じてお見積りをご案内いたします。
水, 30 3月, 2016 at 2:42 PM
原稿中の図表も翻訳してもらうことはできますか?
可能です。図表中のテキストも文字数に応じて料金を計算しております。但し、編集不可能な図表データについては、別箇所に翻訳テキストのみを記載した形で納品される場合がございます。編集可能なデータファイルをお持ちの場合、原稿ファイルに編集可能な状態で貼り付けるか、別ファイルとして原稿ファイルとあわせてご提出ください。図...
水, 30 3月, 2016 at 3:01 PM