翻訳サービスに関するご質問
ジャーナル投稿規程に従った指定言語スタイルをお選びください。ご不明の場合は、お見積りのご依頼時に、自由記述欄にその旨ご記入ください。担当者がジャーナルのサンプルペーパー等を確認の上、適切な言語スタイルで選択いたします。
水, 30 3月, 2016 で 3:11 午後
原稿中にMS Wordのコメント機能を用いてご質問内容を挿入したファイルを作成ください。ご質問用のファイルは、オンラインシステムの「新規・追加注文」の上にマウスをもって来ていただくと出てくる「再校正の依頼」から「質問もしくは確認事項がある 」をお選びいただき送付ください。 また、ご質問内容を所定のボック...
木, 9 5月, 2024 で 1:10 午後
はい、翻訳サービスの場合、バイリンガルの翻訳者が対応できるため、英文校正者向けのご質問でも日本語でお送りいただくことが可能でございます。その場合、日本語を解さない英文校正者向けにご質問を英訳する必要がございますので、英語でご記載いただく場合よりも長く納期をいただいております。 ご質問箇所と内容が明確に分かるよう...
水, 30 3月, 2016 で 3:34 午後
可能です。スタンダード学術翻訳のサービスをご利用いただいた場合、スタンダード英文校正の通常価格の60%割引にて再校正サービスを提供しております。 プレミアム学術翻訳およびトップジャーナル学術翻訳をご利用いただいた場合は、何度でも無料の再校正をお約束しております。但し、初回納品時から1年をこえる場合には追加料金が...
木, 9 5月, 2024 で 1:10 午後
納品後の原稿に日本語を加筆された場合、再校正の前に加筆箇所を新規のベーシック学術翻訳にて和英翻訳後、再校正をお申込みいただく必要がございます。従いまして、日本語の加筆箇所に対しては通常の翻訳料金が発生いたします。また、翻訳作業に日数をいただきますので、一度英文校正を受けた原稿に対して納品後に加筆や修正が必要にな...
木, 9 5月, 2024 で 1:11 午後
翻訳者・校正者が原文の意図と異なる解釈で作業してしまう場合もございます、そのような箇所がございましたら、「無料質問サービス」をご利用いただき、コメント等を付けて、原文の意図をご説明ください。担当の翻訳者、校正者にて修正いたします。修正内容によっては、無料で対応いたしかねる場合もございます。
火, 29 3月, 2016 で 10:46 午前
サービス内容や料金に関係なく、エディテージが校正した論文が、「英語の品質」が主な理由でジャーナルからリジェクトされた場合に限り、無料で再作業いたします。但し、ベーシック学術翻訳でお預かりした原稿は、英文校正作業を弊社で行っていませんので、この限りではありません。実際に投稿した原稿ファイル、査読者からのコメントの...
火, 29 3月, 2016 で 10:32 午前
はい、追加料金不要で発行しています。「スタンダード学術翻訳」「プレミアム学術翻訳」および「トップジャーナル学術翻訳」の場合は、校正作業完了後であれば、いつでも発行が可能です。英文校正証明書の発行をご希望の場合は、次の情報をメールにてお送りください。(部分校正の場合は発行できないこともありますのでご了承ください。...
木, 9 5月, 2024 で 1:11 午後
英和翻訳(ダブル英和翻訳/トリプル英和翻訳)はお取り扱いしておりますが、英語以外の言語の翻訳サービスは提供しておりません。
木, 9 5月, 2024 で 1:11 午後